Een verjaardagvisite in Nederland bij vrienden uit een Evangelische gemeente bracht Kathostrip in contact met mensen die ons attent maakten op een stripboekenproject dat van voor het bestaan van ‘Kathostrip’ (de Nederlandstalige tak van CRIABD) dateert: het ‘Jezus Messias’ stripboekenproject van Wycliffe Bijbelvertalers. CRIABD is een katholieke vereniging voor het religieuze stripboek met een oecumenische inslag. Wij schenken dus graag aandacht aan stripboekenprojecten van onze protestantse en/of evangelische vrienden. Er is immers veel maar dat ons verenigt, dan wat ons verdeelt. Vandaar dat we – beter laat dan nooit – hier graag aandacht aan dit werk besteden, dat voornamelijk op naam komt van striptekenaar Willem de Vink.
Wycliffe Bijbelvertalers is een protestants-christelijke organisatie die samen met partnerorganisaties aan een bijbelvertaling werkt in zoveel mogelijk van van de 7000 talen die er wereldwijd gesproken worden. In veel westerse landen zijn dat maar enkele talen, maar in sommige landen in Afrika (Nigeria, Kameroen, Congo) en Azië (Indonesië, Papoea Nieuw Guinea), zijn dat er honderden! Soms spreken mensen ook vloeiend de nationale taal van een land, of een handelstaal, maar in verreweg de meeste gevallen is dat niet zo. Wycliffe wil deze mensen Gods Woord aanbieden in hun moedertaal (de taal van hun hart). Er zijn volgens Wycliffe nog zo’n 3000 taalgroepen die over geen enkel bijbelgedeelte in hun eigen taal beschikken!
Het stripboek ‘Jezus Messias’ van Willem de Vink wordt gebruikt als ondersteuning van het bijbelvertaalwerk en de geestelijke toerusting van lokale kerken. Voor veel mensen is de stap naar het lezen van de Bijbel vaak nog te groot. Ander leesmateriaal in de lokale taal is er niet of nauwelijks. Vandaar dat dankbaar gebruik wordt gemaakt van dit stripboek, dat op zeer aansprekende wijze vertelt over het leven van Jezus op aarde. Jacques Wella, betrokken bij de organisatie van het stripboekproject in Togo en Benin, schrijft hierover: “Het is indrukwekkend om de blijdschap te zien van de mensen die het stripboek lezen. Velen van hen getuigen dat zij de verhalen uit de Bijbel nu veel beter kunnen begrijpen.” Over de hele wereld zijn nu 43 taaledities verschenen van dit unieke stripboek, dat al in 1993 gemaakt is.
Meer info over dit project vindt u op de speciale website van het ‘JM-project’, op die van de Wycliffe Bijbelvertalers en op de website van tekenaar Willem de Vink.